Home Eventos Uno de los mejores chistes recurrentes de Space Dandy se pierde por...

Uno de los mejores chistes recurrentes de Space Dandy se pierde por completo en el doblaje en inglés

32
0


Fanáticos de vaquero bebop El otro trabajo de ciencia ficción del creador Shinichiro Watanabe, Dandy espacialTal vez se sorprenda al saber que hubo una increíble viaje a las estrellas referencia incluida en cada episodio de la serie, pero solo para aquellos que vieron la versión japonesa original. Desafortunadamente, traducir el chiste hubiera sido imposible por varias razones, pero aun así es divertido aprenderlo.




Dandy espacial fue una serie de ciencia ficción de 2014 de Shinichiro Watanabe, que era principalmente cómica, en contraste con vaqueroEl tono a menudo melancólico y dramático. Siguió a Dandy y su tripulación, formada por un extraterrestre con forma de gato, Meow, y un robot, QT, mientras intentan encontrar especies alienígenas no descubiertas y entregarlas para obtener ganancias. El programa tenía una temática pesada de la década de 1970, con la música disco desempeñando un papel importante y una estética futurista anticuada que parece sacada de la década de 1950.

Para solidificar aún más la credibilidad de ciencia ficción de la serie y enfatizar el tema de los 70, Watanabe hizo una broma de casting en la versión japonesa al incluir al propio Capitán Kirk.



Watanabe eligió la voz japonesa de Kirk para un papel importante

en un entrevista con Shinichiro Watanabe, presentada en ForbesWatanabe mencionó su broma de casting y dijo: “…el tipo que contratamos para hacer la narración en Dandy espacialera en realidad la voz japonesa del Capitán Kirk en el original. viaje a las estrellas. Para que todos los fans japoneses pudieran reconocerlo con solo escuchar su voz. Para la versión en inglés, no tengo idea si hicieron algo similar.” Según IMDB, ese sería Masaaki Yajima, quien también tuvo un papel de narrador en otro trabajo de Watanabe, Samurái Champlooaunque solo para un único episodio.


Desafortunadamente, el doblaje en inglés no pudo replicar esta referencia; Obviamente, conseguir que William Shatner doblara un anime hubiera sido una tarea imposible, aunque hay otros viaje a las estrellas actores que tal vez podrían haber llenado esos zapatos. En cambio, el doblaje en inglés está narrado por R. Bruce Elliot, un actor de doblaje absolutamente prolífico por derecho propio, mejor conocido como Makarov y Fausto en cola de hadasy quien ha sido la voz del Capitán Ginyu desde Dragon Ball Z Kai.

Escuchando la narración, tiene algo de viaje a las estrellas-estilo “Captain’s Log”, a pesar de que el narrador es un personaje distinto de Dandy y su tripulación. Si el papel fue realmente diseñado teniendo en mente a Kirk de Masaaki Yajima, eso tiene mucho sentido y influye aún más en el casting, consolidando la broma para los fanáticos japoneses.


Es una pena que este tipo de chistes sobre castings sean a menudo tan difíciles de replicar cuando se trata de doblaje, y algunos son excepcionalmente fáciles de pasar por alto sin una amplia familiaridad con los medios japoneses. Es muy posible que los directores de casting de doblaje de Dandy espacial No tenía ningún conocimiento de este chiste y, por lo tanto, nunca tuve la opción de considerar emularlo de alguna manera en el doblaje en inglés. Dandy espacial Es un programa repleto de chistes y referencias, por lo que quizás sea de esperar que algunas de ellas pasen desapercibidas.



Source link